<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> <?xml-stylesheet type="text/xsl" href="/static/taisho.xsl"?> <TEI xmlns:cb="http://www.cbeta.org/ns/1.0" xml:lang="lzh-Hans-HK" xml:id="T21n1361"> <teiHeader> <fileDesc> <titleStmt> <title>Taishō Tripiṭaka, Electronic version, No. 1361 六门陀罗尼经论</title> <title xml:lang="zh-Hans">大正新修大藏经数位版, No. 1361 六门陀罗尼经论</title> <author><name role="" type="person">世亲</name>菩萨造</author> <respStmt> <resp>Electronic Version by</resp> <name>CBETA</name> </respStmt> </titleStmt> <editionStmt> <edition>XML TEI P5</edition> <respStmt xml:id="resp1"><resp>corrections</resp><name>CBETA</name></respStmt> <respStmt xml:id="resp2"><resp>corrections</resp><name>Taisho</name></respStmt> </editionStmt> <extent>1卷</extent> <publicationStmt> <idno type="CBETA"> <idno type="canon">T</idno>.<idno type="vol">21</idno>.<idno type="no">1361</idno> </idno> <distributor> <name>中华电子<persName>佛</persName>典协会 (CBETA)</name> <address> <addrLine><email>service@cbeta.org</email></addrLine> </address> </distributor> <availability> <p>Available for non-commercial use when distributed with this header intact.</p> </availability> <date>2022-10-12 23:43:51 +0800</date> </publicationStmt> <sourceDesc> <bibl> <title level="s">Taishō Tripiṭaka</title> <title level="s" xml:lang="zh-Hans">大正新修大藏经</title> <title level="m" xml:lang="zh-Hans">六门陀罗尼经论</title> </bibl> </sourceDesc> </fileDesc> <encodingDesc> <projectDesc> <p xml:lang="en" cb:type="ly">Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous from USA, Punctuated text as provided by Mr. Li Ming-Fang</p> <p xml:lang="zh-Hans" cb:type="ly">萧镇国大德提供，北美某大德提供，李明芳大德提供新式标点</p> </projectDesc> <editorialDecl> <punctuation resp="#resp1"><p>新式标点</p></punctuation> </editorialDecl> <tagsDecl> <namespace name="http://www.tei-c.org/ns/1.0"> <tagUsage gi="rdg"> <listWit> <witness xml:id="wit.cbeta">【CB】</witness> <witness xml:id="wit.orig">【大】</witness> <witness xml:id="wit1">【甲】</witness> </listWit> </tagUsage> </namespace> </tagsDecl> </encodingDesc> <profileDesc> <langUsage> <language ident="en">English</language> <language ident="zh-Hans">Chinese (Traditional)</language> </langUsage> </profileDesc> <revisionDesc> <change when="2013-05-20"> <name>CW</name><name>Ray Chou 周邦信</name>P4 to P5 conversion by p4top5a.py, intended for publication </change> <change when="2000-01-31T09:31:50"> CW (ed.) Created initial TEI XML version with BASICX.BAT (00/01/05) </change> </revisionDesc> </teiHeader> <text><body> <milestone n="1" unit="juan"/> <pb n="0878b" ed="T" xml:id="T21.1361.0878b"/> <lb n="0878b01" ed="T"/> <lb n="0878b02" ed="T"/><cb:docNumber>No. 1361 [cf. No. 1360]</cb:docNumber><cb:div type="jing"> <lb n="0878b03" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="open"><cb:mulu n="001" type="卷"/><cb:jhead><anchor xml:id="nkr_note_orig_0878013" n="0878013"/>六门陀罗尼经论<note place="inline">附廣释</note></cb:jhead></cb:juan> <lb n="0878b04" ed="T"/> <lb n="0878b05" ed="T"/><byline cb:type="author"><name role="" type="person">世亲</name>菩萨造</byline> <lb n="0878b06" ed="T"/><p xml:id="pT21p0878b0601">当知此陀罗尼经以六義故说：一、慧圆满；二、 <lb n="0878b07" ed="T"/>慈力淸净；三、自性淸净；四、令知他所作障；五、 <lb n="0878b08" ed="T"/>摄一切菩提资粮；六、彼果，正智及真如也。</p> <lb n="0878b09" ed="T"/><p xml:id="pT21p0878b0901">复有异门：一、于苦时摄取有情界；二、于乐时 <lb n="0878b10" ed="T"/>摄取有情界；三、于自断资粮障；四、于他断资 <lb n="0878b11" ed="T"/>粮障；五、积集一切资粮；六、所集资粮为自利 <lb n="0878b12" ed="T"/>满及显利他满也。</p> <lb n="0878b13" ed="T"/><p xml:id="pT21p0878b1301">复有异门，从<persName>正遍知</persName>而退还者，有其六因：一、 <lb n="0878b14" ed="T"/>弃偝有情，于生死苦不能安受；二、于世富乐有 <lb n="0878b15" ed="T"/>执著心；三、而积诸障；四、随顺恶友之所倾动； <lb n="0878b16" ed="T"/>五、不集资粮；六、而于诸有圆满等法，有习近 <lb n="0878b17" ed="T"/>心及未著心。对治彼故，随其次第而说六门。 <lb n="0878b18" ed="T"/>第一、第二而则显其<anchor xml:id="nkr_note_orig_0878014" n="0878014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0878014" n="0878014"/><anchor xml:id="beg0878014" n="0878014"/>苦<anchor xml:id="end0878014"/>分位，不捨有情、成熟 <lb n="0878b19" ed="T"/>有情；第五即能成熟<persName>佛</persName>法；第三、第四断除障 <lb n="0878b20" ed="T"/>故，即能成<anchor xml:id="nkr_note_orig_0878015" n="0878015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0878015" n="0878015"/><anchor xml:id="beg0878015" n="0878015"/>就<anchor xml:id="end0878015"/>自彼之二；第六、显示声闻独觉 <lb n="0878b21" ed="T"/>不共之果淸净法身，无超过故、而能行于利 <lb n="0878b22" ed="T"/>生行故、是名住于尽生死际。</p> <lb n="0878b23" ed="T"/><p xml:id="pT21p0878b2301">复有异门，以四净心而当开示：一、了法无我 <lb n="0878b24" ed="T"/>故，顚倒有情及流转苦而不倾动；二、<anchor xml:id="nkr_note_orig_0878016" n="0878016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0878016" n="0878016"/><anchor xml:id="beg0878016" n="0878016"/>于<anchor xml:id="end0878016"/>富盛 <lb n="0878b25" ed="T"/>时，而不起于有情之见、迷等杂染；三、与不淸净 <lb n="0878b26" ed="T"/>因粗重之果能生之力而不随顺；四、而能断 <lb n="0878b27" ed="T"/>除彼增长因。加行淸净者当知，即于波罗蜜 <lb n="0878b28" ed="T"/>多相应善根而起加行。净心果者，无上之智。 <lb n="0878b29" ed="T"/>加行淸净者，即是解脱。所谓转依，无上之智 <pb n="0878c" ed="T" xml:id="T21.1361.0878c"/> <lb n="0878c01" ed="T"/>及于解脱，而非加行淸净果耶？是故经言“我 <lb n="0878c02" ed="T"/>诸所有波罗蜜多所摄一切世及出世廣大善 <lb n="0878c03" ed="T"/>根，愿诸有情皆当速证无上智果”等，作如是 <lb n="0878c04" ed="T"/>说。波罗蜜多若<anchor xml:id="nkr_note_orig_0878017" n="0878017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0878017" n="0878017"/><anchor xml:id="beg0878017" n="0878017"/>有<anchor xml:id="end0878017"/>圆满，唯淸净心不能生长 <lb n="0878c05" ed="T"/>无上智果，是故说彼名为波罗蜜多之果，种 <lb n="0878c06" ed="T"/>类同故。无上之智，当知即是净心果也。又彼 <lb n="0878c07" ed="T"/>二之果，二俱所摄。净心加行更互相待，为究 <lb n="0878c08" ed="T"/>竟故。谓由所有一切资粮无所得心修习迴 <lb n="0878c09" ed="T"/>向即得正智，及于<persName>如来</persName>诸馀功德是彼因故。 <lb n="0878c10" ed="T"/>若不如是，所修净心而空其果。又即彼二亦 <lb n="0878c11" ed="T"/>复名为而不住于流转涅槃。又彼二因，平等 <lb n="0878c12" ed="T"/>智慧、大悲所摄，谓即彼法之所成故。为取如 <lb n="0878c13" ed="T"/>是大功德故，菩萨所有一切善根应当如是 <lb n="0878c14" ed="T"/>而迴向之。是故此则名为所有善根廣大迴 <lb n="0878c15" ed="T"/>向。如是所修六行之者，得六功德，如其次第。 <lb n="0878c16" ed="T"/>若有菩萨具足如是善根之者，一、流转生死 <lb n="0878c17" ed="T"/>微薄受苦，彼不能壞；二、而常唯受无尽廣大 <lb n="0878c18" ed="T"/>富贵世乐，及能成熟无量无边有情之果；三、 <lb n="0878c19" ed="T"/>以无障碍速摄善根，于善欢喜及有勝<anchor xml:id="nkr_note_orig_0878018" n="0878018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0878018" n="0878018"/><anchor xml:id="beg0878018" n="0878018"/>得<anchor xml:id="end0878018"/>解； <lb n="0878c20" ed="T"/>四、于诸菩萨而不见有微细忘误，善观断除； <lb n="0878c21" ed="T"/>五、速成资粮，及能证得成种智定；六、尽诸世 <lb n="0878c22" ed="T"/>界及有情界，现利生事成就彼故。</p></cb:div> <lb n="0878c23" ed="T"/><cb:juan n="001" fun="close"><cb:jhead>六门陀罗尼经论一卷</cb:jhead></cb:juan> <lb n="0878c24" ed="T"/><cb:div type="廣释"><cb:mulu n="2" level="1" type="其他">六门陀罗尼经论廣释</cb:mulu><head>六门陀罗尼经论廣释</head><byline>尊者智威造</byline> <lb n="0878c25" ed="T"/><lg xml:id="lgT21p0878c2501" type="regular"><l>敬礼圆满六度乘，</l><l>及以善巧六处者，</l> <lb n="0878c26" ed="T"/><l>幷能具足六神通，</l><l>然後廣开六门義。</l></lg> <lb n="0878c27" ed="T"/><p xml:id="pT21p0878c2701">经曰“如是我闻一时”者，此即是其集经者辞， <lb n="0878c28" ed="T"/>为欲显示<persName>如来</persName>所说诸馀经等相连故也。若 <lb n="0878c29" ed="T"/>不如是、不相连故，即便轻贱，不生恭敬。又涅 <pb n="0879a" ed="T" xml:id="T21.1361.0879a"/> <lb n="0879a01" ed="T"/>槃时，<persName>世尊</persName>告曰：“我灭度後，汝等善男子当结 <lb n="0879a02" ed="T"/>集法，应置‘如是我闻’等辞结集一切。”今欲随 <lb n="0879a03" ed="T"/>顺先言教故，为结集时劝<anchor xml:id="nkr_note_orig_0879001" n="0879001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0879001" n="0879001"/><anchor xml:id="beg0879001" n="0879001"/>请<anchor xml:id="end0879001"/>菩萨而有请 <lb n="0879a04" ed="T"/>言：“汝何所闻当如是说？”菩萨答言：“如是我闻。” <lb n="0879a05" ed="T"/>言“如是”者，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0879002" n="0879002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0879002" n="0879002"/><anchor xml:id="beg0879002" n="0879002"/>是<anchor xml:id="end0879002"/>答辞也。言“我”者，非转闻故。言 <lb n="0879a06" ed="T"/>“闻”者，耳识持故。言“一<anchor xml:id="nkr_note_orig_0879003" n="0879003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0879003" n="0879003"/><anchor xml:id="beg0879003" n="0879003"/>切<anchor xml:id="end0879003"/>”者，谓于一时闻此 <lb n="0879a07" ed="T"/>法时。言“<persName>薄伽梵</persName>”者，而能降伏贪等故也。言“在 <lb n="0879a08" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0879004" n="0879004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0879004" n="0879004"/><anchor xml:id="beg0879004" n="0879004"/>净<anchor xml:id="end0879004"/>居天上依空而住”者，谓于何处与十地自 <lb n="0879a09" ed="T"/>在及大自在诸天子等所住处也。为彼宫殿 <lb n="0879a10" ed="T"/>在色究竟上空界住故。言“众妙七宝莊严”者， <lb n="0879a11" ed="T"/>为诸端严而装饰故。何故住此处耶？为显此 <lb n="0879a12" ed="T"/>法<anchor xml:id="nkr_note_orig_0879005" n="0879005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0879005" n="0879005"/><anchor xml:id="beg0879005" n="0879005"/>非是<anchor xml:id="end0879005"/>异生同共有故。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0879006" n="0879006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0879006" n="0879006"/><anchor xml:id="beg0879006" n="0879006"/>何故<anchor xml:id="end0879006"/>而偏告于菩 <lb n="0879a13" ed="T"/>萨？为表此法不与声闻等而共有故。言“与无 <lb n="0879a14" ed="T"/>央数菩萨众”者，有二因缘，菩萨无数，谓功德 <lb n="0879a15" ed="T"/>无数及数无数也。言“利益安乐有情”者，为欲 <lb n="0879a16" ed="T"/>令得增上之生及解脱故。</p> <lb n="0879a17" ed="T"/><p xml:id="pT21p0879a1701">此陀罗尼总摄義者，论曰“当知此陀罗尼经 <lb n="0879a18" ed="T"/>以六義故说”。云何为六？论曰“一慧圆满、二 <lb n="0879a19" ed="T"/>慈力<anchor xml:id="nkr_note_orig_0879007" n="0879007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0879007" n="0879007"/><anchor xml:id="beg0879007" n="0879007"/>圆满<anchor xml:id="end0879007"/>、三自性淸净、四令<anchor xml:id="nkr_note_orig_0879008" n="0879008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0879008" n="0879008"/><anchor xml:id="beg0879008" n="0879008"/>知<anchor xml:id="end0879008"/>所作障、五 <lb n="0879a20" ed="T"/>摄菩提资粮、六彼果。”果有二种，“正智及真如 <lb n="0879a21" ed="T"/>也”。</p><p xml:id="pT21p0879a2102" cb:place="inline">言“一慧力圆满”者，当知证得，了于真如。 <lb n="0879a22" ed="T"/>是故经曰“谓我流转于生死中诸所受苦，于 <lb n="0879a23" ed="T"/>诸有情愿证平等”。言一切有情平等者，谓一 <lb n="0879a24" ed="T"/>切有情真如之性。彼所受苦无知之相，作如 <lb n="0879a25" ed="T"/>是说：愿勿无知，明了证悟。言“二慈力淸净” <lb n="0879a26" ed="T"/>者，慈即力故，故言慈力。彼淸净者，谓对治 <lb n="0879a27" ed="T"/>品不屈伏故。尔时于自所有诸乐，愿乐施他， <lb n="0879a28" ed="T"/>乃可名为慈力淸净，非唯愿乐離苦解脱。是 <lb n="0879a29" ed="T"/>故经曰“我有所受富贵世乐，愿诸有情同受 <lb n="0879a30" ed="T"/>斯乐”。言“三自性淸净”者，谓自心淸净，当知 <pb n="0879b" ed="T" xml:id="T21.1361.0879b"/> <lb n="0879b01" ed="T"/>尽于恶趣染汚及尽于业。是故经曰“我所作 <lb n="0879b02" ed="T"/>恶若先未悔，以无上忏悔<anchor xml:id="nkr_note_orig_0879009" n="0879009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0879009" n="0879009"/><anchor xml:id="beg0879009" n="0879009"/>愿忏悔<anchor xml:id="end0879009"/>之”。言“无上 <lb n="0879b03" ed="T"/>忏悔”者，当知即是无所得心。言“四令知他 <lb n="0879b04" ed="T"/>所作障”者，谓他所<anchor xml:id="nkr_note_orig_0879010" n="0879010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0879010" n="0879010"/><anchor xml:id="beg0879010" n="0879010"/>作<anchor xml:id="end0879010"/>、近所作也。令知所作 <lb n="0879b05" ed="T"/>障者，知彼于我作如是障。是故经曰“我诸所 <lb n="0879b06" ed="T"/>有众魔之业若未先觉，以无上觉知愿令觉 <lb n="0879b07" ed="T"/>悟”。言“无上觉<anchor xml:id="nkr_note_orig_0879011" n="0879011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0879011" n="0879011"/><anchor xml:id="beg0879011" n="0879011"/>知<anchor xml:id="end0879011"/>”者，即如诸<persName>佛</persName>及诸菩萨如理 <lb n="0879b08" ed="T"/>知也。“众魔业”者，当知即是而能障于善法者 <lb n="0879b09" ed="T"/>也。言“五摄一切菩提资粮”者，谓是无上正 <lb n="0879b10" ed="T"/>等菩提一切资粮，即是因也。摄彼一切者，谓 <lb n="0879b11" ed="T"/>修习也。是故经曰“我<anchor xml:id="nkr_note_orig_0879012" n="0879012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0879012" n="0879012"/><anchor xml:id="beg0879012" n="0879012"/>诸<anchor xml:id="end0879012"/>所有波罗蜜多所摄 <lb n="0879b12" ed="T"/>一切世及出世廣大善根，愿诸有情皆当速 <lb n="0879b13" ed="T"/>证无上智果”。言“波罗蜜多所摄一切”者，谓与 <lb n="0879b14" ed="T"/>波罗蜜多相依故也，所<anchor xml:id="nkr_note_orig_0879013" n="0879013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0879013" n="0879013"/><anchor xml:id="beg0879013" n="0879013"/>有<anchor xml:id="end0879013"/>波罗蜜多迴向无 <lb n="0879b15" ed="T"/>上正等菩<anchor xml:id="nkr_note_orig_0879014" n="0879014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0879014" n="0879014"/><anchor xml:id="beg0879014" n="0879014"/>提<anchor xml:id="end0879014"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0879015" n="0879015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0879015" n="0879015"/><anchor xml:id="beg0879015" n="0879015"/>乃<anchor xml:id="end0879015"/>能成故。言“六彼果”者，谓 <lb n="0879b16" ed="T"/>彼菩提资粮果也。言“正智及真如”者，示彼果 <lb n="0879b17" ed="T"/>也，依等流果及離繫果而宣说故。如经“我证 <lb n="0879b18" ed="T"/>解脱亦愿有情皆得解脱，勿令住著生死涅 <lb n="0879b19" ed="T"/>槃”。随次应知，此中離障智者，谓是解脱。愿速 <lb n="0879b20" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0879016" n="0879016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0879016" n="0879016"/><anchor xml:id="beg0879016" n="0879016"/>证得<anchor xml:id="end0879016"/>远離烦恼所知障智，有此意趣。不住生 <lb n="0879b21" ed="T"/>死及涅槃者，当知即是真如之性，彼于生死 <lb n="0879b22" ed="T"/>及以涅槃无别异故。如经说言“生死真如涅 <lb n="0879b23" ed="T"/>槃真如，于真如界无有<anchor xml:id="nkr_note_orig_0879017" n="0879017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0879017" n="0879017"/><anchor xml:id="beg0879017" n="0879017"/>差别。”当知彼则是诸 <lb n="0879b24" ed="T"/><persName>如来</persName>淸净法身，是故建立彼即是其诸波罗蜜 <lb n="0879b25" ed="T"/>多果，除<anchor xml:id="end0879017"/>彼更无馀果故也。</p> <lb n="0879b26" ed="T"/><p xml:id="pT21p0879b2601">论言“复有异门”者，谓第一第二经之文者，当 <lb n="0879b27" ed="T"/>知即于苦时乐时摄取有情界，随次应知。如 <lb n="0879b28" ed="T"/>经“我所受苦，于诸有情愿证平等。我有所受 <lb n="0879b29" ed="T"/>富贵世乐，愿诸有情同受斯乐。”于诸有情不 <lb n="0879b30" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0879018" n="0879018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0879018" n="0879018"/><anchor xml:id="beg0879018" n="0879018"/>证<anchor xml:id="end0879018"/>平等者，谓无所了，当知非得。言证者，谓 <pb n="0879c" ed="T" xml:id="T21.1361.0879c"/> <lb n="0879c01" ed="T"/>了知故。犹如念性，即是其念，此则显其彼所 <lb n="0879c02" ed="T"/>受苦所有无知，愿<anchor xml:id="nkr_note_orig_0879019" n="0879019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0879019" n="0879019"/><anchor xml:id="beg0879019" n="0879019"/>勿<anchor xml:id="end0879019"/>生起。谓自所受苦与诸 <lb n="0879c03" ed="T"/>有情等同一想，为由此事而迴向故。是故当 <lb n="0879c04" ed="T"/>知于受苦时摄取有情界，所受世间富乐之 <lb n="0879c05" ed="T"/>时，于自所有富乐之事悉乐施与诸有情者， <lb n="0879c06" ed="T"/>此则名为于受乐时摄有情界。</p><p xml:id="pT21p0879c0613" cb:place="inline"><anchor xml:id="nkr_note_orig_0879020" n="0879020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0879020" n="0879020"/><anchor xml:id="beg0879020" n="0879020"/>论曰<anchor xml:id="end0879020"/>“三于 <lb n="0879c07" ed="T"/>自断资粮障”者，如经“我所作恶若未先悔，以 <lb n="0879c08" ed="T"/>无上忏悔愿忏悔之”，谓自造罪，从于自生所 <lb n="0879c09" ed="T"/>有诸障，以无上忏悔而断除故。</p><p xml:id="pT21p0879c0913" cb:place="inline">论言“四于 <lb n="0879c10" ed="T"/>他断资粮障”者，如经“我诸所有众魔之业，以 <lb n="0879c11" ed="T"/>无上觉知愿令觉悟”，谓诸天魔而離于自，是 <lb n="0879c12" ed="T"/>别心识，而从于彼所起障者，名于他也。</p><p xml:id="pT21p0879c1216" cb:place="inline">论 <lb n="0879c13" ed="T"/>言“五积集一切资粮”者，谓集一切诸资粮故。 <lb n="0879c14" ed="T"/>言“一切资粮”者，当知即是福之资粮及智资 <lb n="0879c15" ed="T"/>粮。彼谓应知即六度性，如有说言：</p> <lb n="0879c16" ed="T"/><lg xml:id="lgT21p0879c1601" type="regular"><l>施戒福资粮，</l><l>智资粮是慧，</l> <lb n="0879c17" ed="T"/><l>馀三二种摄，</l><l>五亦智资粮。</l></lg> <lb n="0879c18" ed="T"/><p xml:id="pT21p0879c1801">如是当知，所集资粮悉皆迴向无上正等菩提。 <lb n="0879c19" ed="T"/>是故经曰“我<anchor xml:id="nkr_note_orig_0879021" n="0879021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0879021" n="0879021"/><anchor xml:id="beg0879021" n="0879021"/>诸<anchor xml:id="end0879021"/>所有波罗蜜多所摄善根，皆 <lb n="0879c20" ed="T"/>当速证无上智果”。</p><p xml:id="pT21p0879c2008" cb:place="inline">论言“六所集资粮为自利 <lb n="0879c21" ed="T"/>满及显他利满”者，此中且初依自利者，如经 <lb n="0879c22" ed="T"/>“我证解脱亦愿有情皆得解脱”，谓由依彼所 <lb n="0879c23" ed="T"/>证解脱，令離烦恼、所知诸障，为彼即是一切 <lb n="0879c24" ed="T"/>有情解脱因故。言“显他利满”者，如经“勿令住 <lb n="0879c25" ed="T"/>著生死涅槃”，若住生死或住涅槃，而不能作 <lb n="0879c26" ed="T"/>利有情事，诸染汚法而摄持故、为无身故，随 <lb n="0879c27" ed="T"/>次应知。言显者，与上诸门一一相合。</p> <lb n="0879c28" ed="T"/><p xml:id="pT21p0879c2801">论<anchor xml:id="nkr_note_orig_0879022" n="0879022"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0879022" n="0879022"/><anchor xml:id="beg0879022" n="0879022"/>曰<anchor xml:id="end0879022"/>“复有异门，从<persName>正遍知</persName>而退还者，有其六 <lb n="0879c29" ed="T"/>因”。释曰：云何为六？所谓论言“弃偝有情于生 <lb n="0879c30" ed="T"/>死苦不能安受”者，此是初因。对治此故，是故 <pb n="0880a" ed="T" xml:id="T21.1361.0880a"/> <lb n="0880a01" ed="T"/>经曰“我所受苦于诸有情愿证平等”，于诸有 <lb n="0880a02" ed="T"/>情心平等<anchor xml:id="nkr_note_orig_0880001" n="0880001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0880001" n="0880001"/><anchor xml:id="beg0880001" n="0880001"/>者<anchor xml:id="end0880001"/>，应知<anchor xml:id="nkr_note_orig_0880002" n="0880002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0880002" n="0880002"/><anchor xml:id="beg0880002" n="0880002"/>乃<anchor xml:id="end0880002"/>能于生死苦而能安 <lb n="0880a03" ed="T"/>受。</p><p xml:id="pT21p0880a0302" cb:place="inline">第二因者，论曰“于世富乐有执著心”，对 <lb n="0880a04" ed="T"/>治此故。是故经曰“我有所受富贵世乐，愿诸 <lb n="0880a05" ed="T"/>有情同受斯乐”。</p><p xml:id="pT21p0880a0507" cb:place="inline">第三因者，论曰“而积烦恼 <lb n="0880a06" ed="T"/>及诸业障”，对治此故，是故经曰“我所作恶 <lb n="0880a07" ed="T"/>若未先悔，以无上忏悔愿忏悔之”，谓异熟障 <lb n="0880a08" ed="T"/>不可忏故。</p><p xml:id="pT21p0880a0805" cb:place="inline">第四因者，论曰“随顺恶友之所 <lb n="0880a09" ed="T"/>倾动”。言“随顺”者，谓无觉悟。言“恶友”者，谓诸天 <lb n="0880a10" ed="T"/>魔。言“倾动”者，谓令作恶，障碍于善。对治此故， <lb n="0880a11" ed="T"/>是故经曰“我<anchor xml:id="beg_1" type="star"/>诸<anchor xml:id="end_1"/>所有众魔之业，若未先觉，以 <lb n="0880a12" ed="T"/>无上<anchor xml:id="nkr_note_orig_0880003" n="0880003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0880003" n="0880003"/><anchor xml:id="beg0880003" n="0880003"/>觉<anchor xml:id="end0880003"/>知愿令觉悟”。</p><p xml:id="pT21p0880a1209" cb:place="inline">第五因者，论曰“不集 <lb n="0880a13" ed="T"/>资粮”，谓不具足杂资粮也。对治此故，是故经 <lb n="0880a14" ed="T"/>曰“我<anchor xml:id="nkr_note_orig_0880004" n="0880004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0880004" n="0880004"/><anchor xml:id="beg0880004" n="0880004"/>有所<anchor xml:id="end0880004"/>摄<anchor xml:id="nkr_note_orig_0880005" n="0880005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0880005" n="0880005"/><anchor xml:id="beg0880005" n="0880005"/>根<anchor xml:id="end0880005"/>，愿诸有情皆当速证无上 <lb n="0880a15" ed="T"/>智果”，此<anchor xml:id="nkr_note_orig_0880006" n="0880006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0880006" n="0880006"/><anchor xml:id="beg0880006" n="0880006"/>亦显<anchor xml:id="end0880006"/>集智资粮故。</p><p xml:id="pT21p0880a1511" cb:place="inline">第六因者，论 <lb n="0880a16" ed="T"/>曰“于诸有圆满等法，有习近心及<anchor xml:id="nkr_note_orig_0880007" n="0880007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0880007" n="0880007"/><anchor xml:id="beg0880007" n="0880007"/>未<anchor xml:id="end0880007"/>著心”， <lb n="0880a17" ed="T"/>言“诸有圆满”者，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0880008" n="0880008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0880008" n="0880008"/><anchor xml:id="beg0880008" n="0880008"/>谓<anchor xml:id="end0880008"/>身资具相，当知即是<anchor xml:id="nkr_note_orig_0880009" n="0880009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0880009" n="0880009"/><anchor xml:id="beg0880009" n="0880009"/>天 <lb n="0880a18" ed="T"/>人<anchor xml:id="end0880009"/>所摄等声，即摄声闻、独觉圆满法也。言“习 <lb n="0880a19" ed="T"/>近”者，于圆满法有希望也。当<anchor xml:id="nkr_note_orig_0880010" n="0880010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0880010" n="0880010"/><anchor xml:id="beg0880010" n="0880010"/>知<anchor xml:id="end0880010"/>彼即以诸有 <lb n="0880a20" ed="T"/>爱及自利爱有<anchor xml:id="beg_2" type="star"/>未<anchor xml:id="end_2"/>著心。对治此故，是故经 <lb n="0880a21" ed="T"/>曰“我证解脱亦愿有情皆得解脱，勿令住著 <lb n="0880a22" ed="T"/>生死涅槃”，随次应知。论言“对治彼故，随其次 <lb n="0880a23" ed="T"/>第而说六门”者，谓有六种退还之因，对治<anchor xml:id="nkr_note_orig_0880011" n="0880011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0880011" n="0880011"/><anchor xml:id="beg0880011" n="0880011"/>彼<anchor xml:id="end0880011"/> <lb n="0880a24" ed="T"/>故，以此六门证遍知<anchor xml:id="nkr_note_orig_0880012" n="0880012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0880012" n="0880012"/><anchor xml:id="beg0880012" n="0880012"/>故。如是六门证得遍知<anchor xml:id="end0880012"/>， <lb n="0880a25" ed="T"/>此中说故，此陀罗尼名为六门。</p> <lb n="0880a26" ed="T"/><p xml:id="pT21p0880a2601">论言“第一第二”<anchor xml:id="nkr_note_orig_0880013" n="0880013"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0880013" n="0880013"/><anchor xml:id="beg0880013" n="0880013"/>等<anchor xml:id="end0880013"/>，为显异门，如经“我诸受 <lb n="0880a27" ed="T"/>苦及我有所受富贵世乐”也。是故论言“第一 <lb n="0880a28" ed="T"/>第二而则显其苦乐分位不捨有情成熟有 <lb n="0880a29" ed="T"/>情”。云何知然？如是彼欲断除一切有情苦故， <lb n="0880a30" ed="T"/>忍受其苦作饶益事，是故当知第一能显于 <pb n="0880b" ed="T" xml:id="T21.1361.0880b"/> <lb n="0880b01" ed="T"/>苦分位不捨有情；自所有乐，乐施一切诸有 <lb n="0880b02" ed="T"/>情故，是故第二于乐分位不捨有情，能除彼 <lb n="0880b03" ed="T"/>苦令彼受乐，是则名为成熟有情。若不如是， <lb n="0880b04" ed="T"/>于阙资缘及苦所逼诸有情所，殊勝善心无 <lb n="0880b05" ed="T"/>由生故。云何名为成熟之相？言成熟者，令诸 <lb n="0880b06" ed="T"/>有情善根增盛。</p><p xml:id="pT21p0880b0607" cb:place="inline">论言“第五即能成熟<persName>佛</persName>法” <lb n="0880b07" ed="T"/>者，如经“我诸所有波罗蜜多所摄善根”也。言 <lb n="0880b08" ed="T"/>“<persName>佛</persName>法”者，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0880014" n="0880014"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0880014" n="0880014"/><anchor xml:id="beg0880014" n="0880014"/>所<anchor xml:id="end0880014"/>谓力等。成熟彼者，谓能证得作 <lb n="0880b09" ed="T"/>用故也。彼得，即由所<anchor xml:id="nkr_note_orig_0880015" n="0880015"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0880015" n="0880015"/><anchor xml:id="beg0880015" n="0880015"/>修<anchor xml:id="end0880015"/>波罗蜜多悉皆迴向 <lb n="0880b10" ed="T"/>菩提故得。</p><p xml:id="pT21p0880b1005" cb:place="inline">论言“第三第四断除障故即能成 <lb n="0880b11" ed="T"/>就自彼之二”者，如经“<anchor xml:id="nkr_note_orig_0880016" n="0880016"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0880016" n="0880016"/><anchor xml:id="beg0880016" n="0880016"/>我<anchor xml:id="end0880016"/>所作恶及我诸所有 <lb n="0880b12" ed="T"/>众魔之业”也。言“断除障故”<anchor xml:id="nkr_note_orig_0880017" n="0880017"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0880017" n="0880017"/><anchor xml:id="beg0880017" n="0880017"/>者<anchor xml:id="end0880017"/>，谓能断除从于 <lb n="0880b13" ed="T"/>自他所生罪障故也。言“即能成就自彼之二” <lb n="0880b14" ed="T"/>者，谓成熟有情及能成熟诸<persName>佛</persName>之法，能成故 <lb n="0880b15" ed="T"/>也。</p><p xml:id="pT21p0880b1502" cb:place="inline">论言“第六”者，如经“我证解脱亦愿有情 <lb n="0880b16" ed="T"/>皆得解脱”也。言“声闻独觉不共之果淸净法 <lb n="0880b17" ed="T"/>身”者，谓一切种智及于真如，以解脱声而宣 <lb n="0880b18" ed="T"/>说故。言“无超过故”者，经言“愿诸有情<anchor xml:id="nkr_note_orig_0880018" n="0880018"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0880018" n="0880018"/><anchor xml:id="beg0880018" n="0880018"/>皆<anchor xml:id="end0880018"/>解 <lb n="0880b19" ed="T"/>脱故”。言“而能行于利生行故，是名住于尽生 <lb n="0880b20" ed="T"/>死际”者，经言“勿令住著生死涅槃”故。</p> <lb n="0880b21" ed="T"/><p xml:id="pT21p0880b2101">论曰“复有异门”者，此则示其第五异门。是故 <lb n="0880b22" ed="T"/>论言“以四净心而当开示”。释曰：云何为四？是 <lb n="0880b23" ed="T"/>故论曰“一了法无我故”，此是第一，如经“我所 <lb n="0880b24" ed="T"/>受苦，于诸有情愿证平等”。此言云何而能表 <lb n="0880b25" ed="T"/>于了法无我，是故论曰“顚倒有情及流转苦 <lb n="0880b26" ed="T"/>而不倾动”。<anchor xml:id="nkr_note_orig_0880019" n="0880019"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0880019" n="0880019"/><anchor xml:id="beg0880019" n="0880019"/>顚倒<anchor xml:id="end0880019"/>有情不倾动者，谓得自他平 <lb n="0880b27" ed="T"/>等性故。彼亦若无了法无我，即不如是。生等 <lb n="0880b28" ed="T"/>流转一切诸苦不倾动者，亦如上说，为利有 <lb n="0880b29" ed="T"/>情而乐彼故，彼亦了法无我之时乃能得故。</p> <lb n="0880b30" ed="T"/><p xml:id="pT21p0880b3001">论曰“二于富盛时，而不起于有情之见、迷等 <pb n="0880c" ed="T" xml:id="T21.1361.0880c"/> <lb n="0880c01" ed="T"/>杂染”者，此是第二，如经“我有所受富贵世乐， <lb n="0880c02" ed="T"/>愿诸有情同受斯乐”。言迷杂染者，谓烦恼杂 <lb n="0880c03" ed="T"/>染等声，即摄业杂染也。</p><p xml:id="pT21p0880c0310" cb:place="inline">论曰“三与不淸净 <lb n="0880c04" ed="T"/>因粗重之果能生之力而不随顺”者，此是第 <lb n="0880c05" ed="T"/>三，如经“我所作<anchor xml:id="nkr_note_orig_0880020" n="0880020"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0880020" n="0880020"/><anchor xml:id="beg0880020" n="0880020"/>恶<anchor xml:id="end0880020"/>若未先悔，以无上忏悔 <lb n="0880c06" ed="T"/>愿忏悔之”。言粗重<anchor xml:id="nkr_note_orig_0880021" n="0880021"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0880021" n="0880021"/><anchor xml:id="beg0880021" n="0880021"/>者<anchor xml:id="end0880021"/>，谓从<anchor xml:id="nkr_note_orig_0880022" n="0880022"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0880022" n="0880022"/><anchor xml:id="beg0880022" n="0880022"/>罪生<anchor xml:id="end0880022"/>能引等流 <lb n="0880c07" ed="T"/>及异熟果，即此名为处不净因，彼处自果。 <lb n="0880c08" ed="T"/>能生力者，谓能引其等<anchor xml:id="nkr_note_orig_0880023" n="0880023"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0880023" n="0880023"/><anchor xml:id="beg0880023" n="0880023"/>流异<anchor xml:id="end0880023"/>熟之果力能也。 <lb n="0880c09" ed="T"/>不随顺彼因者，当知即是忏悔之法。</p><p xml:id="pT21p0880c0915" cb:place="inline">论曰 <lb n="0880c10" ed="T"/>“四而能断除彼增<anchor xml:id="nkr_note_orig_0880024" n="0880024"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0880024" n="0880024"/><anchor xml:id="beg0880024" n="0880024"/>长<anchor xml:id="end0880024"/>因”者，此是第四，如经 <lb n="0880c11" ed="T"/>“我诸所有众魔之业若未先觉，以无上觉知 <lb n="0880c12" ed="T"/>愿令觉悟”。言彼声者，引粗重也，馀文可知。是 <lb n="0880c13" ed="T"/>故当知有四<anchor xml:id="nkr_note_orig_0880025" n="0880025"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0880025" n="0880025"/><anchor xml:id="beg0880025" n="0880025"/>净<anchor xml:id="end0880025"/>心，唯独净心而不能证无上 <lb n="0880c14" ed="T"/>正等菩提，是故论曰“加行淸净者当知，即于 <lb n="0880c15" ed="T"/>波罗蜜多相应善根而起加行”，如经“我诸所 <lb n="0880c16" ed="T"/>有波罗蜜多摄所善根”，如是具说因圆满也。</p> <lb n="0880c17" ed="T"/><p xml:id="pT21p0880c1701">果圆满者，论曰“净心果者，无上之智”也，谓 <lb n="0880c18" ed="T"/>如上说四种净心，彼之果者是无上智，即是 <lb n="0880c19" ed="T"/>一切<persName>正遍知</persName>也，如经说言“彼当速证无上智 <lb n="0880c20" ed="T"/>果”，论言“加行淸净者即是解脱”者，为显果也。 <lb n="0880c21" ed="T"/>其相云何？论曰“所谓转依”，谓转烦恼、所知障 <lb n="0880c22" ed="T"/>依阿赖耶识，如经“我证解脱亦愿有情皆得 <lb n="0880c23" ed="T"/>解脱”。论<anchor xml:id="nkr_note_orig_0880026" n="0880026"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0880026" n="0880026"/><anchor xml:id="beg0880026" n="0880026"/>云<anchor xml:id="end0880026"/>“无上之智及于解脱，而非加行淸 <lb n="0880c24" ed="T"/>净果耶”者，谓当说彼是其果也。云何是彼净 <lb n="0880c25" ed="T"/>心之果？论曰“<anchor xml:id="nkr_note_orig_0880027" n="0880027"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0880027" n="0880027"/><anchor xml:id="beg0880027" n="0880027"/>是<anchor xml:id="end0880027"/>故经言‘我诸所有波罗蜜 <lb n="0880c26" ed="T"/>多所摄一切世及出世廣大善根，愿诸有情 <lb n="0880c27" ed="T"/>皆当速证无上智果等。作如是说。’”是故无上 <lb n="0880c28" ed="T"/>智果言净心果者，与理相违。虽作是说，无有 <lb n="0880c29" ed="T"/>相违。是故论曰“波罗蜜多若不圆满，<anchor xml:id="nkr_note_orig_0880028" n="0880028"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0880028" n="0880028"/><anchor xml:id="beg0880028" n="0880028"/>唯<anchor xml:id="end0880028"/>淸 <lb n="0880c30" ed="T"/>净心不能生长无上智果，是故说彼名为波 <pb n="0881a" ed="T" xml:id="T21.1361.0881a"/> <lb n="0881a01" ed="T"/>罗蜜多之果”，谓诸经说故，论说言种类同故， <lb n="0881a02" ed="T"/>无上之智当知即是净心果也。言种类同者， <lb n="0881a03" ed="T"/>是心、心<anchor xml:id="nkr_note_orig_0881001" n="0881001"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0881001" n="0881001"/><anchor xml:id="beg0881001" n="0881001"/>所<anchor xml:id="end0881001"/>种类因果故也。应知解脱事用得 <lb n="0881a04" ed="T"/>故理合是彼如行之果。论言“又彼二之果二 <lb n="0881a05" ed="T"/>俱所摄”者，谓前各各别说其果，今说二俱具 <lb n="0881a06" ed="T"/>二果也。此复云何？是故论言“净心加行更互 <lb n="0881a07" ed="T"/>相待为究竟故”，谓独净心或唯加行，于彼无 <lb n="0881a08" ed="T"/>有无上正等菩提因故。论言“谓由所有一切 <lb n="0881a09" ed="T"/>资粮无所得心修习迴向即得正智，及于如 <lb n="0881a10" ed="T"/>来诸馀功德是彼因故”者，此亦显其二俱皆 <lb n="0881a11" ed="T"/>有彼二果也。言“一切资粮”者，所谓诸度，此 <lb n="0881a12" ed="T"/>名加行。言“无所得心修习”者，无染善心而修 <lb n="0881a13" ed="T"/>习故，谓不染著我法故也。言“净心”者，如论说 <lb n="0881a14" ed="T"/>言“由迴向也”。论言“若不如是”者，施等不成遍 <lb n="0881a15" ed="T"/>知因故。如是显其净心、加行彼一切果，是故 <lb n="0881a16" ed="T"/>决定应如是<anchor xml:id="nkr_note_orig_0881002" n="0881002"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0881002" n="0881002"/><anchor xml:id="beg0881002" n="0881002"/>知<anchor xml:id="end0881002"/>。若不如是，所修净心而空其 <lb n="0881a17" ed="T"/>果，此我不欲。</p><p xml:id="pT21p0881a1706" cb:place="inline">论言“又即彼二亦复名为而 <lb n="0881a18" ed="T"/>不住于流转涅槃”者，谓如上说智及解脱二 <lb n="0881a19" ed="T"/>种果法，而不住<anchor xml:id="nkr_note_orig_0881003" n="0881003"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0881003" n="0881003"/><anchor xml:id="beg0881003" n="0881003"/>于<anchor xml:id="end0881003"/>流转、涅槃。如经勿“令住著 <lb n="0881a20" ed="T"/>生死涅槃”。云何知然？是故论言“又彼二因 <lb n="0881a21" ed="T"/><anchor xml:id="nkr_note_orig_0881004" n="0881004"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0881004" n="0881004"/><anchor xml:id="beg0881004" n="0881004"/>般若大悲平等<anchor xml:id="end0881004"/>所摄”，谓即彼法之所成故。言 <lb n="0881a22" ed="T"/>“彼二因”者，谓净心、加行。“<anchor xml:id="beg_3" type="star"/>般若大悲平等<anchor xml:id="end_3"/>所摄” <lb n="0881a23" ed="T"/>者，谓智及悲平等之性，即名智悲平等性故。 <lb n="0881a24" ed="T"/>彼二摄者，谓具<anchor xml:id="nkr_note_orig_0881005" n="0881005"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0881005" n="0881005"/><anchor xml:id="beg0881005" n="0881005"/>足<anchor xml:id="end0881005"/>也。若无有智唯悲偏增， <lb n="0881a25" ed="T"/>不捨流转。如是智慧增多而无悲者，即般涅 <lb n="0881a26" ed="T"/>槃。是故当知彼二平等，不住于二。言“谓即彼 <lb n="0881a27" ed="T"/>法之所成故”者，谓智悲平等性之所成故，彼 <lb n="0881a28" ed="T"/>二果法不住流转及涅槃也。论言“为取如是 <lb n="0881a29" ed="T"/>大功德故，菩萨所有<anchor xml:id="nkr_note_orig_0881006" n="0881006"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0881006" n="0881006"/><anchor xml:id="beg0881006" n="0881006"/>一切<anchor xml:id="end0881006"/>善根应当如是而 <lb n="0881a30" ed="T"/>迴向之”者，谓欲取证不住流转及以涅槃诸 <pb n="0881b" ed="T" xml:id="T21.1361.0881b"/> <lb n="0881b01" ed="T"/>功德故。论言“是故此则名为所有善根廣大 <lb n="0881b02" ed="T"/>迴向”者，谓如所说以迴向故，名大迴向，于殊 <lb n="0881b03" ed="T"/>勝義而加行故。论曰“如是所修六门之者，得 <lb n="0881b04" ed="T"/>六功德”者，谓如所说六种加行所证善根，证 <lb n="0881b05" ed="T"/>六德故。论言“如其次第”者，第一获得第一之 <lb n="0881b06" ed="T"/>德，乃至第六<anchor xml:id="nkr_note_orig_0881007" n="0881007"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0881007" n="0881007"/><anchor xml:id="beg0881007" n="0881007"/>获第六<anchor xml:id="end0881007"/>故。论言“若有菩萨具足 <lb n="0881b07" ed="T"/>如是善根之者”，谓具迴向善根故也。</p><p xml:id="pT21p0881b0715" cb:place="inline">论曰 <lb n="0881b08" ed="T"/>“一流转生死微薄受苦彼不能壞”者，此初果 <lb n="0881b09" ed="T"/>利，如经“我所受苦”。言“彼不能壞”者，谓不屈伏 <lb n="0881b10" ed="T"/>故。</p><p xml:id="pT21p0881b1002" cb:place="inline">论曰“二而常唯受无尽廣大富贵世乐及 <lb n="0881b11" ed="T"/>能成熟有情之界”者，第二果利，如经“我有所 <lb n="0881b12" ed="T"/>受富贵世乐”。此中成熟有情界者，即彼世乐 <lb n="0881b13" ed="T"/>而摄受故。论曰“以无障碍速摄善根于善欢 <lb n="0881b14" ed="T"/>喜及有勝解”者，第三果利，如经“我所作恶”。此 <lb n="0881b15" ed="T"/>中于善欢喜者，谓净心也。于善有勝解者，谓 <lb n="0881b16" ed="T"/>加行也。论曰“<anchor xml:id="nkr_note_orig_0881008" n="0881008"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0881008" n="0881008"/><anchor xml:id="beg0881008" n="0881008"/>四<anchor xml:id="end0881008"/>于诸菩萨而不见有微细忘 <lb n="0881b17" ed="T"/>误善观断除”者，第四果利，如经“我诸所有众 <lb n="0881b18" ed="T"/>魔之业”。言“善观断除”者，谓善知已而修忘误 <lb n="0881b19" ed="T"/>对治法也。</p><p xml:id="pT21p0881b1905" cb:place="inline">论曰“速成资粮及<anchor xml:id="nkr_note_orig_0881009" n="0881009"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0881009" n="0881009"/><anchor xml:id="beg0881009" n="0881009"/>能<anchor xml:id="end0881009"/>证得成种 <lb n="0881b20" ed="T"/>智定”者，第五果利，如经“我诸所有波罗蜜多 <lb n="0881b21" ed="T"/>所摄善根”。言“及能证得成种智定”者，谓以其 <lb n="0881b22" ed="T"/>次而证种智，当知即是金刚喩定。彼亦而从 <lb n="0881b23" ed="T"/>资粮圆满乃能生长，非从馀得。论曰“六尽诸 <lb n="0881b24" ed="T"/>世界及有情界现利生事成<anchor xml:id="nkr_note_orig_0881010" n="0881010"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0881010" n="0881010"/><anchor xml:id="beg0881010" n="0881010"/>熟<anchor xml:id="end0881010"/>彼<anchor xml:id="nkr_note_orig_0881011" n="0881011"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0881011" n="0881011"/><anchor xml:id="beg0881011" n="0881011"/>果<anchor xml:id="end0881011"/>”者，第 <lb n="0881b25" ed="T"/>六果利，如经“我证解脱”等。言“尽诸世界”者，谓 <lb n="0881b26" ed="T"/>不分别有情界故。言“及<anchor xml:id="nkr_note_orig_0881012" n="0881012"/><anchor xml:id="nkr_note_mod_0881012" n="0881012"/><anchor xml:id="beg0881012" n="0881012"/>有<anchor xml:id="end0881012"/>界”者，谓所化生。 <lb n="0881b27" ed="T"/>言“成就彼故”者，为欲成其利有情事，不住流 <lb n="0881b28" ed="T"/>转及涅槃故。</p> <lb n="0881b29" ed="T"/><trailer>六门陀罗尼经论廣释一卷</trailer> <lb n="0881b30" ed="T"/><p xml:id="pT21p0881b3001"> <note place="inline">癸丑年十月上旬八日于沙州永康寺集译讫故□ <lb n="0881b31" ed="T"/>之也</note></p></cb:div> </body> <back> <cb:div type="apparatus"> <head>挍注</head> <p> <app from="#beg0878014" to="#end0878014"><lem wit="#wit.orig">苦</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">苦乐</rdg></app> <app from="#beg0878015" to="#end0878015"><lem wit="#wit.orig">就</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">熟</rdg></app> <app from="#beg0878016" to="#end0878016"><lem wit="#wit.orig">于</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0878017" to="#end0878017"><lem wit="#wit.orig">有</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">不</rdg></app> <app from="#beg0878018" to="#end0878018"><lem wit="#wit.orig">得</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0879001" to="#end0879001"><lem wit="#wit.orig">请</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">诸</rdg></app> <app from="#beg0879002" to="#end0879002"><lem wit="#wit.orig">是</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0879003" to="#end0879003"><lem wit="#wit.orig">切</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">时</rdg></app> <app from="#beg0879004" to="#end0879004"><lem wit="#wit.orig">净</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">淸净</rdg></app> <app from="#beg0879005" to="#end0879005"><lem wit="#wit.orig">非是</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0879006" to="#end0879006"><lem wit="#wit.orig">何故</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0879007" to="#end0879007"><lem wit="#wit.orig">圆满</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">淸净</rdg></app> <app from="#beg0879008" to="#end0879008"><lem wit="#wit.orig">知</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">知他</rdg></app> <app from="#beg0879009" to="#end0879009"><lem wit="#wit.orig">愿忏悔</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0879010" to="#end0879010"><lem wit="#wit.orig">作</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">作障</rdg></app> <app from="#beg0879011" to="#end0879011"><lem wit="#wit.orig">知</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0879012" to="#end0879012"><lem wit="#wit.orig">诸</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">谓</rdg></app> <app from="#beg0879013" to="#end0879013"><lem wit="#wit.orig">有</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0879014" to="#end0879014"><lem wit="#wit.orig">提</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">萨</rdg></app> <app from="#beg0879015" to="#end0879015"><lem wit="#wit.orig">乃</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">万</rdg></app> <app from="#beg0879016" to="#end0879016"><lem wit="#wit.orig">证得</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app> <app cb:word-count="29" from="#beg0879017" to="#end0879017"><lem wit="#wit.orig">差别。”当知彼则是诸<lb n="0879b24" ed="T"/><persName>如来</persName>淸净法身，是故建立彼即是其诸波罗蜜<lb n="0879b25" ed="T"/>多果，除</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0879018" to="#end0879018"><lem wit="#wit.orig">证</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0879019" to="#end0879019"><lem wit="#wit.orig">勿</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">力</rdg></app> <app from="#beg0879020" to="#end0879020"><lem wit="#wit.orig">论曰</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">言论</rdg></app> <app from="#beg0879021" to="#end0879021"><lem wit="#wit.orig">诸</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0879022" to="#end0879022"><lem wit="#wit.orig">曰</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">言</rdg></app> <app from="#beg0880001" to="#end0880001"><lem wit="#wit.orig">者</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">故</rdg></app> <app from="#beg0880002" to="#end0880002"><lem wit="#wit.orig">乃</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">即</rdg></app> <app from="#beg_1" to="#end_1" corresp="#0879021"><lem wit="#wit.orig">诸</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0880003" to="#end0880003"><lem wit="#wit.orig">觉</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">觉以无上</rdg></app> <app from="#beg0880004" to="#end0880004"><lem wit="#wit.orig">有所</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">诸所有</rdg></app> <app from="#beg0880005" to="#end0880005"><lem wit="#wit.orig">根</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">善根</rdg></app> <app from="#beg0880006" to="#end0880006"><lem wit="#wit.orig">亦显</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">显亦</rdg></app> <app from="#beg0880007" to="#end0880007"><lem wit="#wit.orig">未</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">味</rdg></app> <app from="#beg0880008" to="#end0880008"><lem wit="#wit.orig">谓</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">为</rdg></app> <app from="#beg0880009" to="#end0880009"><lem wit="#wit.orig">天<lb n="0880a18" ed="T"/>人</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">人天</rdg></app> <app from="#beg0880010" to="#end0880010"><lem wit="#wit.orig">知</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">知知</rdg></app> <app from="#beg_2" to="#end_2" corresp="#0880007"><lem wit="#wit.orig">未</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">味</rdg></app> <app from="#beg0880011" to="#end0880011"><lem wit="#wit.orig">彼</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app> <app cb:word-count="9" from="#beg0880012" to="#end0880012"><lem wit="#wit.orig">故。如是六门证得遍知</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0880013" to="#end0880013"><lem wit="#wit.orig">等</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">等者</rdg></app> <app from="#beg0880014" to="#end0880014"><lem wit="#wit.orig">所</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">诸</rdg></app> <app from="#beg0880015" to="#end0880015"><lem wit="#wit.orig">修</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0880016" to="#end0880016"><lem wit="#wit.orig">我</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0880017" to="#end0880017"><lem wit="#wit.orig">者</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0880018" to="#end0880018"><lem wit="#wit.orig">皆</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">皆得</rdg></app> <app from="#beg0880019" to="#end0880019"><lem wit="#wit.orig">顚倒</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0880020" to="#end0880020"><lem wit="#wit.orig">恶</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0880021" to="#end0880021"><lem wit="#wit.orig">者</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0880022" to="#end0880022"><lem wit="#wit.orig">罪生</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">生罪</rdg></app> <app from="#beg0880023" to="#end0880023"><lem wit="#wit.orig">流异</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">果</rdg></app> <app from="#beg0880024" to="#end0880024"><lem wit="#wit.orig">长</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">上</rdg></app> <app from="#beg0880025" to="#end0880025"><lem wit="#wit.orig">净</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">染</rdg></app> <app from="#beg0880026" to="#end0880026"><lem wit="#wit.orig">云</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">曰</rdg></app> <app from="#beg0880027" to="#end0880027"><lem wit="#wit.orig">是</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">如是</rdg></app> <app from="#beg0880028" to="#end0880028"><lem wit="#wit.orig">唯</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">唯唯</rdg></app> <app from="#beg0881001" to="#end0881001"><lem wit="#wit.orig">所</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0881002" to="#end0881002"><lem wit="#wit.orig">知</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0881003" to="#end0881003"><lem wit="#wit.orig">于</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0881004" to="#end0881004"><lem wit="#wit.orig">般若大悲平等</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">平等智慧大悲</rdg></app> <app from="#beg_3" to="#end_3" corresp="#0881004"><lem wit="#wit.orig">般若大悲平等</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">平等智慧大悲</rdg></app> <app from="#beg0881005" to="#end0881005"><lem wit="#wit.orig">足</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">是</rdg></app> <app from="#beg0881006" to="#end0881006"><lem wit="#wit.orig">一切</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0881007" to="#end0881007"><lem wit="#wit.orig">获第六</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0881008" to="#end0881008"><lem wit="#wit.orig">四</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0881009" to="#end0881009"><lem wit="#wit.orig">能</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1"><space quantity="0"/></rdg></app> <app from="#beg0881010" to="#end0881010"><lem wit="#wit.orig">熟</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">就</rdg></app> <app from="#beg0881011" to="#end0881011"><lem wit="#wit.orig">果</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">故</rdg></app> <app from="#beg0881012" to="#end0881012"><lem wit="#wit.orig">有</lem><rdg resp="#resp2" wit="#wit1">有情</rdg></app> </p> </cb:div> <cb:div type="cbeta-notes"> <head>CBETA 挍注</head> <p> <note n="0878014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0878014">苦【大】，苦乐【甲】</note> <note n="0878015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0878015">就【大】，熟【甲】</note> <note n="0878016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0878016">于【大】，〔－〕【甲】</note> <note n="0878017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0878017">有【大】，不【甲】</note> <note n="0878018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0878018">得【大】，〔－〕【甲】</note> <note n="0879001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0879001">请【大】，诸【甲】</note> <note n="0879002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0879002">是【大】，〔－〕【甲】</note> <note n="0879003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0879003">切【大】，时【甲】</note> <note n="0879004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0879004">净【大】，淸净【甲】</note> <note n="0879005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0879005">非是【大】，〔－〕【甲】</note> <note n="0879006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0879006">何故【大】，〔－〕【甲】</note> <note n="0879007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0879007">圆满【大】，淸净【甲】</note> <note n="0879008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0879008">知【大】，知他【甲】</note> <note n="0879009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0879009">愿忏悔【大】，〔－〕【甲】</note> <note n="0879010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0879010">作【大】，作障【甲】</note> <note n="0879011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0879011">知【大】，〔－〕【甲】</note> <note n="0879012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0879012">诸【大】，谓【甲】</note> <note n="0879013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0879013">有【大】，〔－〕【甲】</note> <note n="0879014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0879014">提【大】，萨【甲】</note> <note n="0879015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0879015">乃【大】，万【甲】</note> <note n="0879016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0879016">证得【大】，〔－〕【甲】</note> <note n="0879017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0879017">（差别…除）二十九字【大】，〔－〕【甲】</note> <note n="0879018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0879018">证【大】，〔－〕【甲】</note> <note n="0879019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0879019">勿【大】，力【甲】</note> <note n="0879020" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0879020">论曰【大】，言论【甲】</note> <note n="0879021" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0879021">诸【大】＊，〔－〕【甲】＊</note> <note n="0879022" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0879022">曰【大】，言【甲】</note> <note n="0880001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0880001">者【大】，故【甲】</note> <note n="0880002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0880002">乃【大】，即【甲】</note> <note n="0880003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0880003">觉【大】，觉以无上【甲】</note> <note n="0880004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0880004">有所【大】，诸所有【甲】</note> <note n="0880005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0880005">根【大】，善根【甲】</note> <note n="0880006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0880006">亦显【大】，显亦【甲】</note> <note n="0880007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0880007">未【大】＊，味【甲】＊</note> <note n="0880008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0880008">谓【大】，为【甲】</note> <note n="0880009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0880009">天人【大】，人天【甲】</note> <note n="0880010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0880010">知【大】，知知【甲】</note> <note n="0880011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0880011">彼【大】，〔－〕【甲】</note> <note n="0880012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0880012">（故如…知）九字【大】，〔－〕【甲】</note> <note n="0880013" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0880013">等【大】，等者【甲】</note> <note n="0880014" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0880014">所【大】，诸【甲】</note> <note n="0880015" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0880015">修【大】，〔－〕【甲】</note> <note n="0880016" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0880016">我【大】，〔－〕【甲】</note> <note n="0880017" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0880017">者【大】，〔－〕【甲】</note> <note n="0880018" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0880018">皆【大】，皆得【甲】</note> <note n="0880019" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0880019">顚倒【大】，〔－〕【甲】</note> <note n="0880020" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0880020">恶【大】，〔－〕【甲】</note> <note n="0880021" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0880021">者【大】，〔－〕【甲】</note> <note n="0880022" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0880022">罪生【大】，生罪【甲】</note> <note n="0880023" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0880023">流异【大】，果【甲】</note> <note n="0880024" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0880024">长【大】，上【甲】</note> <note n="0880025" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0880025">净【大】，染【甲】</note> <note n="0880026" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0880026">云【大】，曰【甲】</note> <note n="0880027" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0880027">是【大】，如是【甲】</note> <note n="0880028" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0880028">唯【大】，唯唯【甲】</note> <note n="0881001" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0881001">所【大】，〔－〕【甲】</note> <note n="0881002" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0881002">知【大】，〔－〕【甲】</note> <note n="0881003" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0881003">于【大】，〔－〕【甲】</note> <note n="0881004" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0881004">般若大悲平等【大】＊，平等智慧大悲【甲】＊</note> <note n="0881005" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0881005">足【大】，是【甲】</note> <note n="0881006" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0881006">一切【大】，〔－〕【甲】</note> <note n="0881007" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0881007">获第六【大】，〔－〕【甲】</note> <note n="0881008" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0881008">四【大】，〔－〕【甲】</note> <note n="0881009" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0881009">能【大】，〔－〕【甲】</note> <note n="0881010" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0881010">熟【大】，就【甲】</note> <note n="0881011" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0881011">果【大】，故【甲】</note> <note n="0881012" resp="#resp1" type="mod" target="#nkr_note_mod_0881012">有【大】，有情【甲】</note> </p> </cb:div> <cb:div type="taisho-notes"> <head>大正藏 挍注</head> <p> <note n="0878013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0878013">【原】唐代写巴里国民图书馆藏炖煌本，【甲】唐代写伦敦<name role="" type="person">大英博物馆</name>藏炖煌本</note> <note n="0878014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0878014">苦＋（乐）【甲】</note> <note n="0878015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0878015">就＝熟【甲】</note> <note n="0878016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0878016">〔于〕－【甲】</note> <note n="0878017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0878017">有＝不【甲】</note> <note n="0878018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0878018">〔得〕－【甲】</note> <note n="0879001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0879001">请＝诸【甲】</note> <note n="0879002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0879002">〔是〕－【甲】</note> <note n="0879003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0879003">切＝时【甲】</note> <note n="0879004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0879004">（淸）＋净【甲】</note> <note n="0879005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0879005">〔非是〕－【甲】</note> <note n="0879006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0879006">〔何故〕－【甲】</note> <note n="0879007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0879007">圆满＝淸净【甲】</note> <note n="0879008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0879008">知＋（他）【甲】</note> <note n="0879009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0879009">〔愿忏悔〕－【甲】</note> <note n="0879010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0879010">作＋（障）【甲】</note> <note n="0879011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0879011">〔知〕－【甲】</note> <note n="0879012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0879012">诸＝谓【甲】</note> <note n="0879013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0879013">〔有〕－【甲】</note> <note n="0879014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0879014">提＝萨【甲】</note> <note n="0879015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0879015">乃＝万【甲】</note> <note n="0879016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0879016">〔证得〕－【甲】</note> <note n="0879017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0879017">〔差别…除〕二十九字－【甲】</note> <note n="0879018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0879018">〔证〕－【甲】</note> <note n="0879019" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0879019">勿＝力【甲】</note> <note n="0879020" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0879020">论曰＝言论【甲】</note> <note n="0879021" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0879021">〔诸〕－【甲】＊</note> <note n="0879022" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0879022">曰＝言【甲】</note> <note n="0880001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0880001">者＝故【甲】</note> <note n="0880002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0880002">乃＝即【甲】</note> <note n="0880003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0880003">觉＋（以无上）【甲】</note> <note n="0880004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0880004">有所＝诸所有【甲】</note> <note n="0880005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0880005">（善）＋根【甲】</note> <note n="0880006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0880006">亦显＝显亦【甲】</note> <note n="0880007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0880007">未＝味【甲】＊</note> <note n="0880008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0880008">谓＝为【甲】</note> <note n="0880009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0880009">天人＝人天【甲】</note> <note n="0880010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0880010">知＋（知）【甲】</note> <note n="0880011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0880011">〔彼〕－【甲】</note> <note n="0880012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0880012">〔故如…知〕九字－【甲】</note> <note n="0880013" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0880013">等＋（者）【甲】</note> <note n="0880014" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0880014">所＝诸【甲】</note> <note n="0880015" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0880015">〔修〕－【甲】</note> <note n="0880016" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0880016">〔我〕－【甲】</note> <note n="0880017" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0880017">〔者〕－【甲】</note> <note n="0880018" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0880018">皆＋（得）【甲】</note> <note n="0880019" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0880019">〔顚倒〕－【甲】</note> <note n="0880020" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0880020">〔恶〕－【甲】</note> <note n="0880021" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0880021">〔者〕－【甲】</note> <note n="0880022" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0880022">罪生＝生罪【甲】</note> <note n="0880023" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0880023">流异＝果【甲】</note> <note n="0880024" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0880024">长＝上【甲】</note> <note n="0880025" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0880025">净＝染【甲】</note> <note n="0880026" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0880026">云＝曰【甲】</note> <note n="0880027" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0880027">（如）＋是【甲】</note> <note n="0880028" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0880028">唯＋（唯）【甲】</note> <note n="0881001" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0881001">〔所〕－【甲】</note> <note n="0881002" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0881002">〔知〕－【甲】</note> <note n="0881003" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0881003">〔于〕－【甲】</note> <note n="0881004" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0881004">般若大悲平等＝平等智慧大悲【甲】＊</note> <note n="0881005" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0881005">足＝是【甲】</note> <note n="0881006" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0881006">〔一切〕－【甲】</note> <note n="0881007" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0881007">〔获第六〕－【甲】</note> <note n="0881008" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0881008">〔四〕－【甲】</note> <note n="0881009" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0881009">〔能〕－【甲】</note> <note n="0881010" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0881010">熟＝就【甲】</note> <note n="0881011" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0881011">果＝故【甲】</note> <note n="0881012" resp="#resp2" type="orig" place="foot text" target="#nkr_note_orig_0881012">有＋（情）【甲】</note> </p> </cb:div> </back></text></TEI>